Un restaurante se “disculpa” por tener en su menú un bocata no apto para “maricones”
Un restaurante de Nueva Zelanda cambia su menú tras la protesta de los clientes al ver la palabra “maricón” utilizada de forma peyorativa.
“Maricón” es un insulto, siempre que no sea una marca lingüística de confianza entre dos personas. Cuando “maricón” se usa como sinónimo de “cobarde” o de cualquier otra cosa negativa, es homofobia.
Y es lo que ha sucedido en el Bun Mee Kiwi, un restaurante de Nueva Zelanda que abrió sus puertas la semana pasada y que sirve rollitos vietnamitas con muchos jalapeños cuyo sabor picante te encantará… “salvo que seas un maricón”.
En cuanto el local abrió sus puertas y colgaron el menú online aparecieron las primeras quejas de los clientes a los que les parecía ofensivo que se dijera que si no eras capaz de comerte ese bocadillo es porque eras maricón: “¿En qué planeta y en qué siglo vivís si os parece una buena idea para vuestro nuevo negocio meter un insulto homófobo en vuestro menú? Totalmente patético“, escribió un usuario en Facebook. “Publicidad homófoba. No tiene gracia. Nunca volvería a comer aquí“, lo más bonito que le pueden decir a tu restaurante.
Poco después el restaurante modificó el menú online y está cambiando el impreso en el local, para cambiar el “salvo que seas maricón” (“unless you’re a poof“) por un “unless you can’t handle the jandal“, una expresión para referirse a cuando alguien no puede controlar una situación. Vamos, que no te da miedo.
Aunque a muchos les puede parecer una tontería (en el Facebook del restaurante hay mucha gente diciendo que no entienden por qué nos ofendemos), lo del Bun Mee Kiwi no está muy lejos de cuando en tu pueblo las charangas cantan el “Maricón el que no bote“ o cuando en una discoteca o una fiesta popular se escucha el “matarile al maricón” del Puto de Molotov.
Fuente: Pink News, vía EstoyBailando
Comentarios recientes