Yo canto al cuerpo eléctrico / I sing the body electric
Yo canto al cuerpo eléctrico,
Me abrazan los ejércitos de quienes amo y yo los abrazo,
No han de soltarme hasta que yo vaya con ellos, hasta que les responda,
Hasta que yo los purifique y los colme con la carga de mi alma.
¿No es sabido que quienes corrompen su cuerpo están ocultándose?
¿Y quienes profanan a los vivos son tan viles como quienes profanan a los muertos?
¿Y que el cuerpo no vale menos que el alma?
¿Y si el cuerpo no fuese alma, qué es el alma?
El alma del cuerpo de un hombre o del cuerpo de una mujer no admite explicación,
El cuerpo del hombre es perfecto, y es perfecto el cuerpo de la mujer.
La expresión de la cara no admite explicación,
Pero la expresión de un hombre cabal
no sólo está en la cara,
Está también en los miembros y enlas coyunturas, está,
curiosamente, en las coyunturas
de sus caderas y de sus muñecas
Está en su andar, en el porte de su cuello,
en la flexión del talle y de las rodillas;
la ropa no la oculta;
Su fuerte y dulce identidad se abre paso a través del algodón y la lustrina,
Verlo pasar expresa tanto
como el mejor poema, y acaso más,
Os detenéis para mirar su espalda y su nuca y sus hombros.
*
Walt Whitman (1819 -1892)
Hojas de Hierba: “Yo canto al cuerpo eléctrico ”
Traducción de Jorge Luis Borges
***
Comentarios recientes