Una petición en Internet consigue que Google elimine traducciones homófobas
Traducir ‘gay’ por palabras como maricón es algo que ningún traductor profesional (y sensato) haría. Pero esta es la traducción que ofrecía el servicio de Google Translate, que funciona de manera más o menos automatizada cuando se pedía la traducción de estas palabras. Insultos como ‘faggot’ o ‘poof’ aparecían entre las opciones. Una petición en All Out ha conseguido que Google rectifique y pida perdón tras reunir más de 50.000 firmas. “Miles de nosotros firmaron la petición urgente y Google nos ha escuchado. Así es como de poderosos somos cuando estamos unidos”, indicaron los impulsores de la campaña. Google siempre se ha presentado como empresa ‘gayfriendly’ y ha dado pasos a favor del colectivo en su red social, Google +.
Las críticas al servicio venían más motivadas aún porque el buscador cuenta con herramientas para evitar este tipo de problemas en asuntos sensibles, como el trato discriminatorio hacia la mujer. Un parche en el servicio ya ha eliminado casi totalmente el problema, que se daban además en varios idiomas. “Tan pronto como nos informaron de que algunas de nuestras traducciones para ciertos términos estaban sirviendo resultados inapropiados, empezamos inmediatamente a trabajar para arreglar el problema. Pedimos disculpas por cualquier ofensa que esto haya causado”, indicaron desde el buscador. “Nuestros sistemas producen traducciones automáticamente basándose en traducciones existentes en la web, así que apreciamos que los usuarios señalen problemas como este”, concluyeron.
Fuente Ragap
Comentarios recientes